• Pons_Aelius@kbin.social
        link
        fedilink
        arrow-up
        29
        ·
        1 year ago

        Tja is one of the shortest but most versatile words in the German language. Close to the English ‘well’, you will hear it littered through almost every conversation.

        Tja is sometimes described as a vocalised sigh or shrug, and is often used at the start of a sentence before you launch into the real meat of what you want to say.

        Using this at the beginning of a statement sets the tone for your conversation, suggesting a slight sense of annoyance or resignation. Although the closest translation of tja in English is ‘well’, be careful using it too often, as it can have quite negative connotations in German.

        Tja can also be a way of sounding trotzig, or contrary. If someone asks you a question and you are about to give an answer they might not expect, you may begin your response with tja to let them know you are going to challenge their expectations - in this case it would mean something along the lines of ‘well, actually’.

        Source

      • theodewere@kbin.social
        link
        fedilink
        arrow-up
        11
        ·
        edit-2
        1 year ago

        it’s sort of like saying “oh, well” and “there you go” together… like you got what you deserved and nobody cares… like “of course that happened! anyway…”

          • theodewere@kbin.social
            link
            fedilink
            arrow-up
            2
            ·
            1 year ago

            my pleasure… it’s strange as an English speaker hearing both of those things in one syllable… you think, “wait, did you just agree with me? or totally dismiss what i said, i don’t get it…” they can do both in one motion, it’s amazing…